вторник, 04 февраля 2014
Искусствоед
Charles Burchfield, The East Wind 1918
суббота, 01 февраля 2014
Искусствоед
Vincent van Gogh, The Winter Garden 1884
пятница, 31 января 2014
Искусствоед
Christian Rohlfs (1849-1938), Death, Where is Thy Sting?
среда, 29 января 2014
Искусствоед
Ferdinand Keller, The Tomb of Bocklin 1901-1902
вторник, 28 января 2014
Искусствоед
Wladyslaw Podkowinski, Chopin’s Funeral March 1894
суббота, 25 января 2014
Искусствоед
Leon Bonvin, Sunset, Woodland Scene 1864
суббота, 18 января 2014
Искусствоед
Isaak Brodsky, The New Moon 1912
Искусствоед
Maurice Prendergast, The Ocean Palace c.1895
Искусствоед
Benvenuto Benvenuti - Teapot (1907)
пятница, 17 января 2014
Искусствоед
Benvenuto Benvenuti (1881-1959), Cypresses and Pigeons n.d.
среда, 15 января 2014
Искусствоед
John Atkinson Grimshaw - A Moonlit Lane 1874
вторник, 14 января 2014
Искусствоед
Henri Martin (1810–1883) - The poets in the Sacred Wood (Les Poetes au Bois Sacre)
пятница, 10 января 2014
Искусствоед
Paul Celan (1920–1970)
Todesfuge
Schwarze Milch der Frühe wir trinken sie abends
wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts
wir trinken und trinken
wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland
dein goldenes Haar Margarete
er schreibt es und tritt vor das Haus und es blitzen die Sterne
er pfeift seine Rüden herbei er pfeift seine Juden hervor
läßt schaufeln ein Grab in der Erde
er befiehlt uns spielt auf nun zum Tanz
читать дальше
1947
Пауль Целан (1920–1970)
Фуна смерти
Черным обратом рассвета нас поят на ужин
поят и днем и с утра и мы пьем его ночью
пьем его ночью и пьем
в воздухе роем могилу в котором не тесно
в доме живет человек заклинатель гадюк
если смеркается пишет он письма в Берлин
о золото прядей волос твоих о Маргарита
только напишет как звезды на небе блеснут
выйдет из дома и свистом собак позовет
чтобы евреи усердней копали могилу
каждый еврей музыкант и понятно танцор.
читать дальше
пер. Евг. Витковский
Anselm Kiefer, Margarete (Dein goldenes Haar, Margarethe), mixed media, 1981
читать дальше
—Anselm KIEFER, Deine goldenes haar Margarethe
читать дальше
Todesfuge
Schwarze Milch der Frühe wir trinken sie abends
wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts
wir trinken und trinken
wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland
dein goldenes Haar Margarete
er schreibt es und tritt vor das Haus und es blitzen die Sterne
er pfeift seine Rüden herbei er pfeift seine Juden hervor
läßt schaufeln ein Grab in der Erde
er befiehlt uns spielt auf nun zum Tanz
читать дальше
1947
Пауль Целан (1920–1970)
Фуна смерти
Черным обратом рассвета нас поят на ужин
поят и днем и с утра и мы пьем его ночью
пьем его ночью и пьем
в воздухе роем могилу в котором не тесно
в доме живет человек заклинатель гадюк
если смеркается пишет он письма в Берлин
о золото прядей волос твоих о Маргарита
только напишет как звезды на небе блеснут
выйдет из дома и свистом собак позовет
чтобы евреи усердней копали могилу
каждый еврей музыкант и понятно танцор.
читать дальше
пер. Евг. Витковский
Anselm Kiefer, Margarete (Dein goldenes Haar, Margarethe), mixed media, 1981
читать дальше
—Anselm KIEFER, Deine goldenes haar Margarethe
читать дальше
Искусствоед
The Alley, Arnim Müller, Jugend magazine, 1927
среда, 08 января 2014
Искусствоед
08.01.2014 в 11:03
Пишет Lika_k:Christina Rossetti
Who Shall Deliver Me
God strengthen me to bear myself;
That heaviest weight of all to bear,
Inalienable weight of care.
All others are outside myself;
I lock my door and bar them out
The turmoil, tedium, gad-about.
I lock my door upon myself,
And bar them out; but who shall wall
Self from myself, most loathed of all?
читать дальше
1876
Fernand Khnopff - "I Lock my Door upon Myself"
читать дальше
URL записиWho Shall Deliver Me
God strengthen me to bear myself;
That heaviest weight of all to bear,
Inalienable weight of care.
All others are outside myself;
I lock my door and bar them out
The turmoil, tedium, gad-about.
I lock my door upon myself,
And bar them out; but who shall wall
Self from myself, most loathed of all?
читать дальше
1876
Fernand Khnopff - "I Lock my Door upon Myself"
читать дальше
воскресенье, 29 декабря 2013
Искусствоед
Moonlight, 1889, Henri-Joseph Harpignies (1819 - 1916)
пятница, 27 декабря 2013
Искусствоед
Theodore Stephanides
Earthbound
You will not meet me in the night
By moonlight or by candlelight,
You will not see me when the day
Has chased the last lone star away.
You cannot know that I am here
Although, unguessed, I linger near,
Nor can you hear my footstep fall
In garden, gallery or hall.
I loved this home of mine too well,
It cast upon my soul a spell,
And when my hour of death came round
I could not leave this plot of ground.
I lavished worship (that I own)
Upon a pile of brick and stone;
Was that a sin? I do not know —
I would not... then I could not go.
читать дальше
(from "Worlds in a Crucible" 1973)
Alfred Kubin - The Guardian (1902-03)
Earthbound
You will not meet me in the night
By moonlight or by candlelight,
You will not see me when the day
Has chased the last lone star away.
You cannot know that I am here
Although, unguessed, I linger near,
Nor can you hear my footstep fall
In garden, gallery or hall.
I loved this home of mine too well,
It cast upon my soul a spell,
And when my hour of death came round
I could not leave this plot of ground.
I lavished worship (that I own)
Upon a pile of brick and stone;
Was that a sin? I do not know —
I would not... then I could not go.
читать дальше
(from "Worlds in a Crucible" 1973)
Alfred Kubin - The Guardian (1902-03)
Искусствоед
Erich Heckel, Dead Pierrot, 1914
Искусствоед
The Red Tree, 1915 - Guido Trentini
воскресенье, 27 октября 2013